close

Quand je pense a toi (當我想起妳)



Quand tombe la pluie
當下雨時 

Quand je m'ennuie
當我煩惱時 

Quand vient la nuit
當夜晚來臨時 

Et quand s'en va I'hirondelle tire-d'ailes
當燕子展翅飛走時 

Je me rappelle
我就會想起 

Tes mains autour de mon cou
環繞在我脖子上的你的那只手 

Ton baiser sur ma joue
停留在我面頰的你的吻 

Mon Coeur bat tout coup
我的心突然地跳動 

Oui c'est doux, c'est tout doux
是的,就是這種溫柔 

Comme un bruit de pas
像輕柔的腳步聲 

Plus lger qu'un parfum du mois de mai
較五月的香氣更為輕柔 

Oui c'est doux
是的,就是這種溫柔 

aussi doux que l'ordeur du lilas
像丁香的芬芳 

Doux comme un secret
像一個小秘密 

Quand je pense toi
當我想起你 

Quand cesse la pluie
當雨停時 

La nuit s'enfuit
夜晚躲了起來 

Tu me souris
你對著我微笑 

Oui je revois ton visage
是的,我再次見到你的臉 

Comme un mirage dans les nuages
如同雲裡的海市蜃樓 

J'ai les mains sur ton cou
我雙手環繞在你的脖子上 

Quand j'embrasse ta joue
當我親吻你的臉頰時 

Mon coeur bat tout coup
我的心突然地跳動 

J'ai les mains sur ton cou 
我雙手環繞在你的脖子上 

Et j'embrasse ta joue
我親吻你的臉頰 

Tant pis pour les jaloux
算了,羡慕的人




♀♀♀♀♀♀♀♀♀♀♀♀♀♀♀

心情歌詞記錄:

以下是從網路上查到的相關資訊:
加拿大魁北克的 Claudia Laurie,
在1995年十一歲時的作品《哇啦巴啦叭Brouhaha》,
在法語歌壇投下一顆可愛又驚人的炸藥,
她天真無邪的唱腔和輕快活潑的曲風很快的打動歌迷們的心,
因為覺得她的歌聲非常清脆甜美,
連天王麥克傑克森來台灣開演唱會時,特地買她的專輯回去欣賞,
其中第2首就是她的Quand je pense a toi (當我想起妳時),
是一首在溫暖的五月裡面回想起祖母的一首敘事詩。

但Claudia 流星一閃即逝,十三歲時車禍過世了。
只留下這張唱片與fans的追思。 

目前這首原唱專輯也已經絕版,
現在最常聽到的版本是Annie Pratt所演唱。




這幾天偶然在網路上聽到的一首歌,
因為我常買那種輕音樂、廣告音樂……之類的,
(之前常失眠,所以買了一堆舒眠、輕音樂之類的歌)
所以對這首歌並不會覺得陌生,
好像是某個咖啡的廣告歌吧,
現在不知道還是不是一 一"



查到資料的時候,才知道原唱者已逝世了……
歌詞的部份也是從網路查的,但也不知道到底正不正確一 一"
畢竟是法文歌....我也不懂法文一 一+
要是英文的話,
就算我英文爛,起碼我也還看的懂有沒有錯,
只是法文....哈,搞不懂一"一
湊合著用囉~~~~








☆ ♀琪Chi♀ 2009.03.07.Sat☆

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 心情憂鬱藍 的頭像
    心情憂鬱藍

    ♀ 琪Chi ♀ 的Blog

    心情憂鬱藍 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()